Laatste nieuws

Op dit moment zijn er geen nieuwsberichten.

Sponsoren

Wycliffe

Wat doet Wycliffe?

Het wereldwijde werk van Wycliffe heeft vier hoofdonderdelen:

  • Taalwerk – Het op schrift stellen van talen
  • Bijbelvertaling – Het vertalen van de Bijbel en andere boeken
  • Alfabetisering – Mensen leren lezen en schrijven
  • Capaciteitsversterking – Het trainen van mensen in projectmanagement en andere technische vaardigheden.

 

Wat doet Wycliffe niet?

Activiteiten zoals evangelisatie, gemeentestichting en gemeente-toerusting laten we over aan kerken en andere organisaties.

 

Behoefte aan Bijbelvertalingen

In deze wereld zijn er:

  • 6,5 miljard mensen die ruim 6900 talen spreken
  • 429 talen met een volledige Bijbel
  • 1144 talen met alleen het Nieuwe Testament
  • Een kleine 900 talen met alleen gedeeltes van de Bijbel
  • Zo’n 1950 talen waarin men met vertaling bezig is
  • Ruim 2200 talen zonder bijbelvertaalproject
  • Meer dan 190 miljoen mensen die nog niets van de Bijbel in hun eigen taal hebben.

 

Wycliffe Wereldwijd in cijfers

  • Actief in meer dan 90 landen
  • 6453 actieve Wycliffe leden
  • 1415 talen waarin Wycliffe werkt
  • 15 lokale organisaties die Wycliffe begeleidt naar zelfstandigheid
  • Meer dan 710 Nieuwe Testamenten door Wycliffe vertaald.

 

Wycliffe Bijbelvertalers Nederland in cijfers

  • Zo’n 140 actieve Nederlandse Wycliffe leden werken in 40 talen; als taalkundige, antropoloog, alfabetiseringswerker, manager, enz.
  • 20 talen waarin het Nieuwe Testament door Nederlandse medewerkers is gerealiseerd
  • Samenwerkingsrelaties met NBG, Kerk-in-Actie, GZB, ZCGK, ZGG, DVN, Agape en CHE; lid van EZA, NZR en OREON.

 

Kernwaarden

  • Gods Woord verandert mensenlevens
  • Mensen moeten kunnen lezen in de taal van hun hart
  • Professionaliteit
  • Partners en dienaars
  • De fakkel doorgeven
  • God vertrouwen voor het onmogelijke

 

Voor meer informatie verwijzen we u naar de website van de organisatie: http://www.wycliffe.nl/

 

Samen met onze partners streven we ernaar om in 2025 een bijbelvertaalproject te hebben gestart in elke taal waarvoor dat nog nodig is.